You are not signed in.

Józan Ildikó - Szegedy-Maszák Mihály (szerk.): A "boldog Bábel" - Tanulmányok az irodalmi fordításról

  • Description
  • Additional information

Mi történik akkor, ha az irodalmi fordítás kérdéskörének, illetve a fordított szövegeknek a vizsgálata során nem a hasonlóságra, hanem a különbségre helyezzük a hangsúlyt? Ha eltérõ értelmezési módok és elméleti elgondolások felöl közelítünk meg egy közös témát? Ezekbõl a kérdésekbõl indultak ki a kötetben szereplõ tanulmányok szerzõi. Ahhoz, hogy a fordítástörténetet és a fordításelmélet történetét az irodalomtörténet részévé avassa, a fordításértelmezés számára nem az irodalomértelmezés egyéb módszereitõl eltérõ alkalmazás kialakítása a cél, hanem annak feltérképezése, miként integrálható a fordításértelmezés és -kritikai illetve a fordítás diskurzusa az irodalomtörténet és -elmélet korszerû diskurzusai közé. Hiszen a fordított szöveg legfeljebb annyiban tér el - már ha egyáltalán különbözik - a nem fordított mûvektõl, hogy intertextuális elõfeltevései között, jelentõs szerepet kap egy másik nyelvû irodalomra, szövegre vagy szerzõre való utalás.

Condition:
Category: Books > Literary History >
Category: Books > Linguistics >
Category: Books > Essay >
Publisher: Gondolat - Infonia, 2005. Bp.,
Item number / ISBN: 9789639610064
Binding: paperback
Page count: 407
Item language: Hungarian